El estilo literario y sus reglas

Venimos de aquí: El estilo literario y sus reglasComo antes, la mayor parte de este material proviene de mi traducción de fragmentos de “The Elements of Style”, de Strunk y White. Habiendo agotado el libro de Antoine Albalat, retornamos a este otro.
A veces usaremos las palabras “oración”, “frase”, “cláusula”, o “sentencia” de modo bastante flexible, al referirnos a un conjunto de palabras que engloba un sentido.
Antes de entrar en temas de estilo propiamente dicho, pasaremos a mostrar algunos de los errores más comunes en la puntuación.1. Entre sujeto y predicado no debe insertarse una coma. Ejemplo:Mal: El profesor de Literatura, me pidió que escribiera un cuento.Bien: El profesor de Literatura me pidió que escribiera un cuento.2. Entre verbo y complementos tampoco debe insertarse una coma. Ejemplo:Mal: Lo golpeó, con el mango del hacha.Bien: Lo golpeó con el mango del hacha.
(Sí, ya sé, se viene el chiste: siempre está mal golpear a alguien, aunque sea con un mango).3. Las expresiones parentéticas o explicativas deben ir entre comas:La mejor manera de conocer un país, a menos que el tiempo nos apremie, es hacerlo a pie.
En ciertos casos se admite suprimir AMBAS comas, pero jamás debe quitarse sólo una. Por eso, las frases siguientes son incorrectas:El esposo de María, el doctor Fretes nos visitó ayer. (Es necesaria una coma después de “Fretes”). Tampoco sería correcto:El esposo de María el doctor Fretes, nos visitó ayer.4. La misma expresión puede ser explicativa o restrictiva. Ejemplo:La profesora de mi hijo, que regresó de vacaciones ayer, nos contó cómo le fue en su viaje.La profesora de mi hijo que regresó de vacaciones ayer nos contó cómo le fue en su viaje.
En el primer caso, la expresión entre comas es explicativa: nos describe una circunstancia, pero no hay dudas sobre de quién se trata: es la única o la más importante profesora de mi hijo.
En el segundo caso, al no ir la expresión encerrada entre comas, se supone que mi hijo tiene más de una profesora, y estamos especificando que, de todas ellas, nos referimos a ésa que regresó de vacaciones ayer. Es una cláusula restrictiva.
Más ejemplos:La gente sentada en las últimas filas no podía oír. (restrictiva)El tío José, algo sordo, se movió varias filas adelante. (explicativa)Mi primo Roberto es un violinista talentoso. (restrictiva)Nuestra hija mayor, Filomena, canta muy bien. (explicativa)
En este último caso, uno podría decir: ¿cómo podría ser restrictiva la frase al suprimir las comas? Fácil: uno puede tener dos hijas mayores, mellizas, una de la cuales se llama Filomena.
Una frase explicativa puede transformarse con facilidad en una oración independiente. Ejemplo:En 1769, cuando nació Napoleón, Córcega había sido adquirida por Francia.Napoleón nació en 1769. Para esa fecha, Córcega había sido adquirida por Francia.5. Dos oraciones independientes no se deben separar por medio de una coma (,). En este caso, la puntuación adecuada es punto y coma ( o punto (.). Ejemplos:Mal: Los libros de Borges son instructivos, contienen ideas muy originales.Bien: Los libros de Borges son instructivos; contienen ideas muy originales.O también: Los libros de Borges son instructivos. Contienen ideas muy originales.
(Aunque en este caso es preferible el punto y coma, porque el sujeto es el mismo. Si no, ¿para qué se inventó el punto y coma, y casi nadie lo usa?).
Otra opción válida en este caso es poner dos puntos:También: Los libros de Borges son instructivos: contienen ideas muy originales.
En estos casos, usar punto y coma, dos puntos, o punto, es muchas veces una cuestión de gusto o estilo propio; pero usar coma es decididamente incorrecto.
Si se inserta una conjunción, entonces sí lo correcto es la coma, pues las oraciones dejan de ser independientes:Bien: Los libros de Borges son instructivos, porque contienen ideas muy originales.6. No se debe cortar en dos una oración completa: Ejemplo:Mal: Los conocí en un catamarán de Cacciola. Viajando desde Buenos Aires a Carmelo.Bien: Los conocí en un catamarán de Cacciola, viajando desde Buenos Aires a Carmelo.
Un buen escritor puede quebrar esta regla a veces, para dar énfasis a una expresión. Esto se da sobre todo en el diálogo, cuando representa la manera de hablar de un personaje.
En las cláusulas explicativas, muchas veces conviene usar un par de guiones largos para aislarlas, en lugar de comas, sobre todo cuando la cláusula es muy larga.
Con respecto al uso de guiones largos (—) en los diálogos, junto con otra puntuación, las reglas son bastante complicadas y no las reproduciremos acá. Lo mejor para aprenderlas es estudiar un libro bien escrito que contenga diálogos. No confiemos mucho en la gramática del Word en este respecto; por ejemplo, nos indica como incorrecto un signo de apertura de interrogación o admiración después del guión largo de comienzo del diálogo, y nos exige un espacio intermedio.
Tanto en el libro de Strunk y White como en otros textos es posible encontrar otras reglas de puntuación y de concordancia importantes, pero por ahora nos limitamos a las que se quiebran con más frecuencia.
Para terminar, mostraremos unas “perlitas” ortográficas, hoy muy comunes.Mal: No es que no halla echo lo necesario, pero no hubo caso.
Dos errores: “halla” corresponde al verbo “hallar”, que no se aplica en este caso. Lo correcto es “haya”, del verbo “haber”.
El otro error: “echo” corresponde al verbo “echar” (por ejemplo: “al que no trabaja, lo echo”). Lo correcto es “hecho”, del verbo “hacer”.Mal: No quiero que vallas a ese lugar.
“Vallas” son obstáculos, defensas. Lo correcto es “vayas”, del verbo “ir”.Mal: Haber qué pasa con eso.
“Haber” es un verbo auxiliar. Lo que debió escribirse es la expresión coloquial “A ver”, que significa “veamos”.Mal: ¿Enserio hace falta?
“Enserio” viene del verbo “enseriar”, que significa “ponerse serio” en algunos países latinoamericanos. Lo que debe escribirse es “En serio”, que significa sin engaño, sin burla.
Algunas palabras que suelen escribirse mal son (primero el error y luego la forma correcta):
Exhuberante (exuberante). Ocación (ocasión). Desición (decisión). Discución (discusión). Elejir (elegir). Opiñón (opinión). Conección. (conexión).
6 years, 11 months ago
Un par de dudas:Los libros de Borges son instructivos, porque contienen ideas muy originales.
En este caso ¿la coma no estaría sobrando?
La otra duda:El otro error: “echo” corresponde al verbo “echar” (por ejemplo: “al que no trabaja, lo echo”). Lo correcto es “hecho”, del verbo “hacer”.
¿Seguro que es así?
6 years, 9 months ago
Ana, en el caso del porque, la coma se puede dejar u omitir, a voluntad. Son matices distintos para una misma expresión.
En el caso de echo y hecho, no tengo dudas sobre lo que escribí.
Veamos la chorrera que nos prescribe la RAE:echar1.(Del lat. iactāre).1. tr. Hacer que algo vaya a parar a alguna parte, dándole impulso. Echar mercancías al mar Echar basura a la calle2. tr. Despedir de sí algo. Echar olor, sangre, chispas3. tr. Hacer que algo caiga en sitio determinado. Echar dinero en un saco Echar una carta al buzón4. tr. Hacer salir a alguien de algún lugar, apartarle con violencia, por desprecio, castigo, etc.5. tr. Deponer a alguien de su empleo o dignidad, impidiéndole el ejercicio de ella.6. tr. Dicho de una planta: Brotar y arrojar sus raíces, hojas, flores y frutos. U. t. c. intr.7. tr. Dicho de una persona o de un irracional: Salirle cualquier complemento natural de su cuerpo. Echar los dientes Estar echando pelo, el bigote8. tr. Juntar los animales machos con las hembras para la generación.9. tr. Poner, aplicar. Echar a la puerta una llave, un cerrojo Echar ventosas10. tr. Dar el movimiento necesario para cerrar a una llave, un cerrojo, un pestillo.11. tr. Imponer o cargar. Echar tributos Echar un censo12. tr. Atribuir una acción a cierto fin. Echar a juego Echar a mala parte13. tr. Inclinar, reclinar o recostar. Echar el cuerpo atrás, a un lado. U. t. c. prnl.14. tr. Empezar a tener granjería o comercio. Echar colmenas, muletada15. tr. Remitir algo a la suerte. Echar el asunto a pares o nones16. tr. jugar (‖ llevar a cabo una partida). Echar un solo Echar una mano de tute17. tr. jugar (‖ hacer uso de una carta, ficha, etc.).18. tr. Dar o repartir. Echar cartas Echar de comer19. tr. Hacer cálculos, cuentas.20. tr. Suponer o conjeturar el precio, distancia, edad, etc., que nos son desconocidos. ¿Qué edad le echas?21. tr. Invertir o gastar en algo el tiempo que se expresa. Echo dos horas en ir a Toledo22. tr. Publicar, prevenir, dar aviso de lo que se ha de ejecutar.Echar un bando, la comedia, las fiestas, la vendimia23. tr. Representar o ejecutar comedias u otros espectáculos.24. tr. Pronunciar, decir, proferir. Echar un discurso, un sermónEchar coplas, refranes, un taco, palabrotas, bravatas25. tr. Junto con algunos nombres, tiene la significación de los verbos que se forman de ellos o la de otros equivalentes. Echar maldiciones, maldecir; echar suertes, sortear; echar un cigarro,fumarlo; echar un sueño, dormir; echar la siesta, sestear.26. tr. Adquirir aumento notable en las cualidades o partes del cuerpo expresadas. Echar mal genio, carnes, barriga, pantorrillas27. tr. Mostrar mucho enojo. Echar rayos, centellas, fuego28. tr. Ponderar y exagerar. Echar por mayor, por arrobas, por quintales29. tr. Derribar, arruinar, asolar. Echar abajo, en tierra, por el suelo30. tr. Condenar a una pena o castigo. Echar a galeras, a presidio31. tr. Ser causa o motivo de una acción. Echar a rodar. Echar a perder. U. t. c. prnl.32. tr. Empezar a gastar o usar algo. Echar caballo, coche, librea33. tr. coloq. Comer o beber algo, tomar una refacción. U. t. c. prnl. Echar un bocado, un trago34. tr. Arg. y P. Rico. Proponer o presentar a una persona o animal como de superiores cualidades, en comparación con otro.35. intr. Apostar, competir con alguien. Echar a escribir, a saltar.U. m. c. prnl.36. intr. Jugar o aventurar dinero a algo. Echar a la lotería, a una rifa37. intr. Seguir una carrera o una profesión. Echar POR la Iglesia38. intr. Iniciar la marcha por una u otra parte. Echar POR la izquierda, POR el atajo, POR el camino39. intr. Dar principio a una acción. Echar A reír, A correr40. intr. Comenzar a ir en alcance de alguien. Echaron TRAS mis amigos41. prnl. arrojarse (‖ precipitarse). Echarse a un pozo42. prnl. arrojarse (‖ ir violentamente hacia alguien o algo). Se echó a mí43. prnl. Tenderse a lo largo del cuerpo en un lecho o en otra parte.44. prnl. Dicho de una persona: Tenderse por un rato para descansar.45. prnl. Dicho de las aves: Ponerse sobre los huevos.46. prnl. Dicho del viento: Calmarse, sosegarse.47. prnl. Dicho de una persona: Dedicarse, aplicarse a algo.48. prnl. Dicho de una persona: Entablar determinada relación con otra. Echarse novia Echarse un amigoa echa levanta.1. loc. adv. coloq. cayendo y levantando.~ al contrario.1. loc. verb. echar un asno a una yegua, o un caballo a una burra, para la cría del ganado mular.~a alguien a pasear.1. loc. verb. coloq. Despedirlo con desprecio o disgusto.~ a perder.1. loc. verb. Deteriorar una cosa material, inutilizarla.2. loc. verb. Malograr un negocio por no manejarlo bien. U. t. con el verbo c. prnl.3. loc. verb. Pervertir a alguien.~ a volar a alguien o algo.1. loc. verb. Darlo o sacarlo al público.~ de ver.1. loc. verb. Notar, reparar, advertir.~ falso.1. loc. verb. Envidar sin juego.~la de algo.1. loc. verb. coloq. Presumir de alguna cualidad. Echarla de valiente, de gracioso, de poeta, de maestro~lo, o~lo todo, a doce.1. locs. verbs. coloqs. Meter a bulla algo para que se confunda y no se hable más de ello.~lo todo a rodar.1. loc. verb. coloq. Desbaratar un negocio o una situación.2. loc. verb. coloq. Dejarse llevar de la cólera faltando a todo miramiento o consideración.~alguien por alto algo.1. loc. verb. Menospreciarlo.2. loc. verb. Malgastarlo, desperdiciarlo.~alguien por largo algo.1. loc. verb. coloq. Calcularlo, suponiendo el máximo a que puede llegar.~se alguien a dormir.1. loc. verb. Descuidar algo, no pensar en ello.~se a morir.1. loc. verb. coloq. Abandonar un asunto desesperando de poder conseguir lo que se desea.~se a perder.1. loc. verb. Dicho especialmente de una comida o una bebida: Perder su buen sabor y hacerse nociva, como el vino cuando se tuerce o la carne cuando se corrompe.2. loc. verb. Dicho de una persona: Decaer de las prendas y virtudes que tenía.~se atrás.1. loc. verb. No cumplir un trato o una promesa.~se alguien de recio.1. loc. verb. coloq. Apretar, instar o precisar con empeño a otro para que haga o deje de hacer algo.~se encima algo.1. loc. verb. Ser inminente o muy próximo. Se echan encima las vacaciones~se encima de alguien.1. loc. verb. Reprenderlo o recriminarlo con dureza.echárselas de algo.1. loc. verb. coloq. echarla de algo.~ tan alto a alguien.1. loc. verb. coloq. Despedirle con términos ásperos y desabridos.échese y no se derrame.1. expr. coloq. U. para reprender la falta de economía de alguien o el gasto superfluo de algo.Real Academia Española © Todos los derechos reservadosechar2.~ de menos, o~ menos a alguien o algo.1. (Del port. achar menos, hallar menos). locs. verbs. Advertir, notar su falta.2. locs. verbs. Tener sentimiento y pena por su falta.Real Academia Española © Todos los derechos reservadosY en cuanto a hacer, veamos el verbo y su conjugación: hacer.(Del lat. facĕre).1. tr. Producir algo, darle el primer ser.2. tr. Fabricar, formar algo dándole la forma, norma y trazo que debe tener.3. tr. Ejecutar, poner por obra una acción o trabajo. Hacer prodigios. U. a veces sin determinar la acción. No sabe qué hacer.U. t. c. prnl. No sabe qué hacerse4. tr. Realizar o ejecutar la acción expresada por un verbo enunciado previamente. ¿Escribirás la carta esta noche? Lo haré sin falta. En los escritores clásicos era frecuente la sustitución delo por el adverbio afirmativo sí. ¿Vendréis mañana? Sí haré5. tr. Dar el ser intelectual, formar algo con la imaginación o concebirlo en ella. Hacer concepto, juicio, un poema6. tr. Contener, tener capacidad para. Esta tinaja hace cien arrobas de aceite7. tr. Causar, ocasionar. Hacer sombra, humo8. tr. Fomentar el desarrollo o agilidad de los miembros, músculos, etc., mediante ejercicios adecuados. Hacer dedos un pianistaHacer piernas9. tr. Disponer, componer, aderezar. Hacer la comida, la cama, la maleta10. tr. Componer, mejorar, perfeccionar. Esta pipa hace buen vino11. tr. Dar un determinado aspecto. Esa camisa te hace más joven. U. t. c. intr.12. tr. Juntar, convocar. Hacer gente13. tr. Habituar, acostumbrar. Hacer el cuerpo a las fatigas. Hacer el caballo al fuego. U. t. c. prnl.14. tr. Cumplir una determinada edad. Mañana mi hijo hace diez años15. tr. Recorrer un camino o una distancia. U. t. c. prnl.16. tr. Enseñar o industriar las aves de caza.17. tr. Arreglar o embellecer alguna parte del cuerpo. U. t. c. prnl.18. tr. Entre jugadores, asegurar lo que paran y juegan, cuando tienen poco o ningún dinero delante. Hago tanto Hago a todo19. tr. Junto con algunos nombres, significa la acción de los verbos que se forman de la misma raíz que dichos nombres; así,hacer estimación, es estimar; hacer burla, burlarse.20. tr. Reducir algo a lo que significan los nombres a que va unido el verbo. Hacer pedazos, trozos21. tr. Usar o emplear lo que los nombres significan. Hacer señas, gestos22. tr. Creer o suponer. Yo hacía a Juan, o yo lo hacía, de Madrid, en Francia, contigo, estudiando, menos simple No lo hago tan necio23. tr. Conseguir, obtener, ganar. Hacer dinero Hacer una fortuna24. tr. Proveer, suministrar, facilitar. Hacer a alguien con dinero, de libros. U. m. c. prnl.25. tr. En un espectáculo, representar (‖ interpretar un papel).Hacer el rey, el gracioso, el lobo26. tr. representar (‖ ejecutar en público una obra dramática).27. tr. fingir (‖ simular). Hace QUE estudia, QUE trabaja HacerQUE hacemos28. tr. Constituir un número o una cantidad. Nueve y cuatro hacen trece29. tr. Ocupar en una serie cierto número de orden. Este enfermo hace el número cinco30. tr. Dejar espacio para alguien o algo modificando la disposición de las personas o de las cosas. Hacer hueco Hacer sitio31. tr. Cursar un estudio académico. Hacer una carrera, primero de bachillerato32. tr. Obligar a que se ejecute la acción significada por el verbo de la perífrasis. Le hizo venir Hizo que nos fuésemos33. tr. Expeler los excrementos o la orina. Hacer caca, pis34. tr. Conseguir alcanzar una velocidad. Esta moto hace una media de 120 km/h35. impers. Expresa la cualidad o estado del tiempo atmosférico.Hace calor, frío, buen día Hace bueno Mañana hará malo36. impers. Haber transcurrido cierto tiempo. Hace tres días Ayer hizo un mes Mañana hará dos años37. intr. Obrar, actuar, proceder. Creo que hice bien38. intr. importar (‖ convenir). Eso no le hace No hace al caso39. intr. Referirse a, concernir, afectar. Por lo que hace al dinero, no te preocupes40. intr. Dicho de una cosa: Corresponder, concordar, venir bien con otra. Aquello hace aquí bien Esto no hace con aquello Llave que hace a ambas cerraduras41. intr. Desempeñar una función, representar un papel o servir de algo. Ella hizo DE Electra Este nombre hace DE sujeto La alfombra hacía DE cama42. intr. Poner cuidado y diligencia para la ejecución de algo.Hacer por llegar Hacer por venir Hacer para salvarse Hacer para sí43. intr. aparentar (‖ manifestar, dar a entender lo que no es).Hacer alguien como que no quiere algo, o como que no ha visto a otra persona44. intr. Mar. Proveerse de efectos de consumo. Hacer petróleo, carbón, medicinas, víveres45. intr. desus. Dicho de una persona: Fingirse lo que no es.Hacer DEL tonto46. prnl. Crecer, aumentarse, adelantarse para llegar al estado de perfección que cada cosa ha de tener. Hacerse los árboles, los sembrados47. prnl. Volverse, transformarse. Hacerse vinagre el vino48. prnl. Llegar a ser, adquirir un grado o una profesión.49. prnl. Abrazar un credo, una ideología, una corriente artística, etc., y entrar a formar parte del correspondiente grupo, partido, secta o club. Hacerse cristiano, comunista, surrealista50. prnl. blasonar (‖ hacer ostentación). Hacerse el valiente51. prnl. Hallarse, existir, estar situado. En un portal o cobertizo que delante de la venta se hace52. prnl. apartarse (‖ retirarse). Hazte allá Hacerse a un lado, afuera53. prnl. Obtener, apoderarse de algo. Se hizo CON un buen botín54. prnl. Dominar, controlar. Hacerse CON el muchacho HacerseCON el coche55. prnl. Dicho de una cosa: Parecerle otra a alguien. Las manadas que a don Quijote se le hicieron ejércitos56. prnl. Llegar un determinado momento o pasar el que era oportuno para algo. Hacerse la hora de comer, de día, las cincoHacerse tarde57. prnl. Dicho de una persona: Fingirse lo que no es. Hacerse el tonto Hacerse tonto58. prnl. Ir a parar, resultar, ocurrir, llegar a ser, implicando a veces la inexistencia actual de la persona o cosa a que se refiere la pregunta. ¿QUÉ se hizo el rey don Juan? Los infantes de Aragón; ¿QUÉ se hicieron? ¿QUÉ se hizo DE tantas promesas?

MORF. Conjug. modelo actual; part. irreg.hecho.a medio ~.1. loc. adj. Dicho de una cosa: A medio camino entre su comienzo y su terminación. U. t. c. loc. adv.haberla hecho buena.1. loc. verb. irón. coloq. Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a determinado fin. Buena la has hecho La hemos hecho buena¿hacemos algo?1. expr. coloq. U. para incitar a alguien a que entre en algún negocio con otra persona, o a venir a la conclusión de un contrato.~algo a mal ~.1. loc. verb. hacer adrede algo malo.~algo arrastrando.1. loc. verb. coloq. hacerlo mal.2. loc. verb. coloq. hacerlo de mala gana.~ a todo alguien.1. loc. verb. Estar dispuesto, o ser a propósito, para servir en todo aquello a lo que se quiera aplicar.2. loc. verb. Estar en disposición de recibir algo que le den.~ buena una cantidad.1. loc. verb. Abonarla.~ bueno algo.1. loc. verb. coloq. Probarlo o justificarlo, hacer efectivo y real lo que se dice o se supone.~ caedizo algo.1. loc. verb. Dejarlo caer maliciosamente, como por descuido.~ de las suyas, de las tuyas, etc.1. locs. verbs. Proceder según el propio genio y costumbres, prescindiendo del parecer ajeno. U. m. en sent. peyor.~ de menos.1. loc. verb. menospreciar (‖ tener en menos).~la.1. loc. verb. U. para significar que alguien faltó a lo que debía, a sus obligaciones o al concepto que se tenía de él.~la cerrada.1. loc. verb. coloq. Cometer un error culpable por todas sus circunstancias.~lo mal y excusarlo peor.1. loc. verb. U. para explicar que algunas veces los motivos dehacer las cosas malas son peores que ellas mismas.~ perdidizo algo.1. loc. verb. coloq. Ocultarlo.~ por ~.1. loc. verb. coloq. U. para dar a entender que se hace algo sin necesidad o sin utilidad.~ presente.1. loc. verb. Representar, informar, declarar, referir.2. loc. verb. Considerar a alguien como si lo estuviera en lo que respecta a los emolumentos u otros favores.~se a una.1. loc. verb. ir a una.~se alguien de rogar.1. loc. verb. No acceder a lo que otro pide hasta que se lo ha rogado con instancia.~se duro algo o alguien.1. loc. verb. Ser difícil de creer o soportar.~se fuerte.1. loc. verb. Fortificarse en algún lugar para defenderse de una violencia o riesgo.2. loc. verb. Mantenerse con tesón en un propósito o en una idea.~se alguien olvidadizo.1. loc. verb. Fingir que no se acuerda de lo que debiera tener presente.~se perdidizo un jugador.1. loc. verb. Disponer voluntariamente el perder por complacer al contrario, o a quien debe respeto por una atención o por otro motivo.~se alguien presente.1. loc. verb. Ponerse de propósito delante de otra persona para algún fin.~se alguien servir.1. loc. verb. No permitir descuido en su asistencia.~se valiente.1. loc. verb. ant. Fiar, salir garante.~se alguien viejo.1. loc. verb. coloq. Consumirse por todo.2. loc. verb. coloq. U. por respuesta para significar que alguien está ocioso cuando le preguntan qué hace.~ sudar a alguien.1. loc. verb. coloq. Dicho de una cosa: Ser difícil o costar mucho ejecutarla o comprenderla.2. loc. verb. coloq. Obligarlo a dar dinero.~ una que sea sonada.1. loc. verb. coloq. Promover un escándalo, dar que hablar.~ ver algo.1. loc. verb. Demostrarlo de modo que no quede duda.~ viejo a alguien.1. loc. verb. U. para dar a entender que el desarrollo o cambio producido en alguien o en algo hace comprender a otra persona que también para ella ha corrido el tiempo.~ y acontecer.1. loc. verb. coloq. U. para significar las ofertas de un bien o beneficio grande.2. loc. verb. coloq. U. c. amenaza.~ y deshacer.1. loc. verb. Proceder a voluntad en un asunto sin dar cuenta a los interesados en él.no es de ~, o de ~se, algo.1. locs. verbs. U. para significar que no es lícito o conveniente lo que se va a ejecutar, ni correspondiente al que lo va a hacer.no hay que ~, o eso no tiene que ~.1. exprs. U. para dar entender que no tiene dificultad lo que se propone, y se conviene enteramente en ello.no ~a alguien hablar.1. loc. verb. U. para contener a otra persona amenazándola con que se dirá algo que le pese.¿qué hacemos, o qué haremos, con eso?1. exprs. U. para significar la poca importancia y utilidad, para el fin que se pretende, de lo que actualmente se discurre o propone.¿qué haces?1. expr. mira lo que haces.¿qué hemos de ~, o qué le hemos de ~, o qué se le ha de ~?1. exprs. U. para conformarse alguien con lo que sucede, dando a entender que no está en su mano evitarlo.¿qué le vamos, o qué le vas, o qué se le va a ~?1. exprs. ¿qué hemos de hacer?
□ V.mujer de digo y hagoReal Academia Española © Todos los derechos reservadosFORMAS NO PERSONALES Infinitivohacer Participiohecho Gerundiohaciendo INDICATIVO SUBJUNTIVO Presentehago
haces / hacés
hace
hacemos
hacéis / hacen
hacen Futuro simple o Futuroharé
harás
hará
haremos
haréis / harán
harán Presentehaga
hagas
haga
hagamos
hagáis / hagan
hagan Pretérito imperfecto o Copretéritohacía
hacías
hacía
hacíamos
hacíais / hacían
hacían Condicional simple o Pospretéritoharía
harías
haría
haríamos
haríais / harían
harían Pretérito imperfecto o Pretéritohiciera o hiciese
hicieras o hicieses
hiciera o hiciese
hiciéramos o hiciésemos
hicierais o hicieseis / hicieran o hiciesen
hicieran o hiciesen Pretérito perfecto simple o Pretéritohice
hiciste
hizo
hicimos
hicisteis / hicieron
hicieron Futuro simple o Futurohiciere
hicieres
hiciere
hiciéremos
hiciereis / hicieren
hicieren IMPERATIVO haz (tú) / hacé (vos)
haced (vosotros) / hagan (ustedes) Real Academia Española © Todos los derechos reservados———- Mensaje agregado a las 12:19 ———- Mensaje anterior a las 12:13 ———-Bueno, quise remarcar el participio “hecho”, y me salió pegado a la palabra anterior. Como editar cuesta un parto, lo dejo así.
6 years, 9 months ago
 

Buscar mensajes